icon
当前位置:

《杨宪益中译作品集》结集出版

杨宪益完整的中译作品共有九部,均为世界名著,且在成书年代、语言风格、文学体裁等方面跨度极大。《杨宪益中译作品集》(全五卷)收录了九部作品,包括《奥德修纪》《鸟》《凶宅》《牧歌》《地心纪行》《罗兰之歌》《凯撒和克莉奥佩特拉》《卖花女》《近代英国诗钞》,上至西方文化发祥的古希腊时代的史诗、戏剧,下至近古代欧洲工业文明崛起之后的新式文学体裁——科幻小说及现代诗歌,堪称时跨古今,无所不包。其中,《凶宅》《凯撒跟克莉奥佩特拉》《卖花女》等均为杨宪益独家的宝贵译本,而《奥德修纪》《地心游记》《近代英国诗钞》等经典作品已断版多年。

本报讯(记者路艳霞)杨宪益先生是我国金榜题名的翻译家,被誉为“翻译了全体中国的人”。他不仅中译作品颇丰,而且在向西方介绍中国文学方面居功甚伟。今年是杨宪益逝世10周年,昨天,《杨宪益中译作品集》首度结集出版。

这部作品集将这些篇目依年代体裁整合为五卷。《奥德修纪》采用冲破性散文体翻译,是西方文明源头——荷马史诗举世无双的译本;《鸟·凶宅·牧歌》涵盖了古希腊“喜剧之父”阿里斯托芬唯一的神话类作品,古罗马戏剧家普劳图斯的代表性笑剧,以及古罗马桂冠诗人维吉尔的扬名之作;《罗兰之歌·近代英国诗钞》是中世纪英雄史诗与古代诗歌的隔空相遇;《凯撒跟克莉奥佩特拉·卖花女》囊括了爱尔兰剧作家、诺贝尔文学奖得主萧伯纳的两篇经典作品,既有对历史的回望,也有对事实的批驳;《地心游记》则是科幻小说之父儒勒·凡尔纳代表作品之一。